Dat een Arabisch toetsenbord een God-toets heeft, is misschien zo gek nog niet

Waarom God een sneltoets heeft

Ik heb God gevonden. Afgelopen maandag. Tussen de ¥ en de ©. Toen ik tijdens de Arabische les op zoek ging naar de shadda, stond God plots voor me, in mooie krullende lijnen op het toetsenbord van mijn gsm: الله.

Dat een Arabisch toetsenbord een God-toets heeft, is misschien zo gek nog niet. Zelfs Arabische christenen kunnen Allah nauwelijks nog wegdenken uit hun dagelijkse taalgebruik.

Wanneer ik ‘s ochtends aan de taxichauffeur mijn bestemming vertel, is het antwoord doorgaans niet “ok,” maar “Inshallah,” oftewel als het God belieft. Hoewel een gelovige in hart en nieren inderdaad “Inshallah” gebruikt om te zeggen “ja, met de wil van God,” wordt de uitdrukking ook veelvuldig gebruikt als synoniem voor “misschien,” “we zien nog wel,” “hopelijk” of “nooit van m’n leven,” aan de goede verstaander de keuze.

Als ik iemand wil feliciteren met een nieuw huis of een nieuwe auto, dan zeg ik niet hoe mooi ik de nieuwe aanwinst wel vind, maar zeg ik overtuigd “mashallah,” oftewel God heeft het gewild. Hierdoor weet de gecomplimenteerde dat ik zijn of haar fortuin beschouw als een geschenk van God en ik daardoor geen afgunst koester. Afgunst, oftewel het boze oog, is in Jordanië namelijk een gevreesd concept. Heel wat mensen geloven dat als iemand je afgunstig is, deze negatieve energie jou schade kan berokkenen.

Ook bordjes langs de kant van de weg herinneren de reiziger er met regelmaat aan dat alles met de wil van God gebeurt en dat God goed is.

© Fadi Khlaileh

© Fadi Khlaileh


Een greep uit het dagelijkse aanbod voor zij die de God-toets graag wat vaker benutten:

Wallah Bij God / ik zweer het / echt waar والله
Inshallah Als het God belieft إن شاء الله
Mashallah Wanneer je iemand een compliment geeft over een prestatie, eigendom of eigenschap en insinueert dat deze verkregen werd dankzij God ما شاء الله
Allah maak God zij met u (een populaire afscheidsgroet) الله معك
Smallah aleik Moge God je beschermen (letterlijk: de naam van God op jou). Dit zeg je bijvoorbeeld wanneer iemand verschiet. اسم الله عليك
Alhamdulillah Lof komt aan God toe (ook gebruikt als synoniem voor ‘gelukkig’) الحمد لله
Alhamdulillah assalameh Lof komt aan God toe voor de veiligheid (wanneer iemand ergens veilig aankomt) الحمد لله على السلامة
Astaghfer allah Ik vraag God om vergiffenis. Dit kan je ook zeggen wanneer je uit frustratie een vloekwoord wilt gebruiken, maar je jezelf inhoudt. أستغفر الله
Subhanallah Glorie aan God (wanneer je iets moois ziet) سبحان الله
Allah yisaamhak Moge God je vergeven (wanneer je teleurgesteld bent in iemand) الله يسامحك
Bismillah In de naam van God (wanneer je een handeling aanvangt, bijvoorbeeld rijden of eten) بسم الله
Allah yikhaliek Moge God je bewaren. Dit kan je ook zeggen als antwoord op een compliment. الله يخليك

Zonder jouw steun bestaat MO* niet.

Wil je dat MO* dit soort verhalen blijft brengen?
Steun ons en word proMO* voor maar €4/maand of doe een vrije gift

Word proMO* of Doe een gift

Over de auteur

  • Lien Santermans woont sinds mei 2019 in Londen waar ze voor het Malaria Consortium werkt. Van 2017 tot 2019 woonde ze in Amman, de hoofdstad van Jordanië.